Взаємодія з роботодавцями: Студенти прикладної лінгвістики при ІФНМУ обговорюють майбутнє

Суспільство

12 лютого в Івано-Франківському національному медичному університеті відбулась зустріч студентів освітньо-професійної програми «Прикладна лінгвістика. Медична терміносистема та галузевий переклад (англійська мова)» з роботодавцями, викладачами та менеджментом ЗВО.


Пише Голос-Інфо з посиланням на Mova Ifnmu


Гарантка освітньої програми, докторка філологічних наук, завідувачка кафедри мовознавства, професорка Світлана Луцак наголосила на тому, що основна мета заходу полягає в обговоренні з усіма зацікавленими сторонами не лише особливостей освітнього процесу, але й в увиразненні структури підготовки та рівня її відповідності вимогам сучасного ринку праці:
«Хочемо, щоб студенти нашої ОПП почули роботодавців, усвідомили, які сфери практичної лінгвістичної підтримки найбільш затребувані та ким здобувачі освіти зможуть працювати після завершення навчання, як саме варто готуватися до майбутньої діяльності ще на студентській лаві тощо».

Спікер зустрічі, доктор гуманітарних наук у сфері мовознавства, усний та письмовий перекладач (спеціалізація – медичний переклад), викладач кафедри мовознавства ІФНМУ Сергій Тюпа розповів про власний шлях професійного зростання як вільнонайманого медичного перекладача, рекомендував студентам багато вчитися, долучатися до різноманітних волонтерських проєктів, адже таким чином вони будуть «працювати на свій «цифровий слід» і CV, розвивати власний профіль, будувати клієнтську базу». Мотивував студентів, демонструючи слайди презентації з ціновою політикою. Сергій Тюпа зауважив, що перед студентами-філологами ІФНМУ відкриті величезні можливості, яких колись у нього не було: опановувати медичну терміносистему під керівництвом досвідчених фахівців галузі, а не самотужки.


Докторка медичних наук, професорка, завідувачка кафедри онкології ІФНМУ Анна Крижанівська поділилася новиною, що в Україні відновилися клінічні дослідження, які були призупинені через повномасштабне вторгнення, це посилило гостру потребу фахового перекладу медичного дискурсу. Також спікерка визначила й інші необхідні види лінгвістичної підтримки в медичній сфері: переклад документації для клінічних досліджень, підготовка грантів, здійснення перекладацького супроводу медичного персоналу під час міжнародних конференцій, симпозіумів, пресконференцій, інтерв’ю для ЗМІ, а також оглядів пацієнтів, хірургічних операцій тощо. Цього року кафедра онкології вкотре зіткнулися з проблемою пошуку перекладачів, тому Анна Крижанівська запропонувала студентам долучатися до співпраці.


Засновниця Інституту естетичної косметології «Космоестетлюкс» Тетяна Товарницька повідомила про нагальну потребу цієї установи у викладачах, які володіють англійською медичною термінологією. Освітня програма «Прикладна лінгвістика. Медична терміносистема та галузевий переклад (англійська мова)» допоможе підготувати таких фахівців, які вже зараз є затребуваними на ринку праці. Саме тому спікерка запропонувала Інститут естетичної косметології «Космоестетлюкс» як базу для проведення практики для студентів-філологів ІФНМУ.


Представниця бюро перекладів «Розарка» Анна Мельниченко розповіла про особливості перекладу документації, зокрема медичної, та озвучила цінову політику. Також повідомила, що вартість перекладу медичних документів майже удвічі дорожча за звичайний переклад. Порекомендувала студентам вивчати іноземні мови задля більших перспектив.


Декан факультету наук про здоровʼя Роман Ган висловив захоплення заходом, подякував усім за цікаву й конструктивну бесіду, запропонував укласти договори співпраці між установами.
На зустрічі також були присутні проректор з науково-педагогічної роботи, стратегічного розвитку та інновацій Олександр Бульбук, заступниця ректора з виховної роботи Марія Гуцол, керівник відділу ЄКТС Василь Капечук, провідні фахівці з ліцензування та акредитації Іванна Озарко й Олена Мельник, заступниця декана факультету наук про здоровʼя Тетяна Мізюк.
Стежте за нами в соціальних мережах: ЮтубТелеграмФейсбук та Інстаграм.


Переглядів: 369